Advertise With Us | Links | Site Map
 
 
   
 

 

 

 

S M T W T F S
311 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 1 2 3 4 5 6


yom y activity, poetry Print E-mail
Written by WUJS Main   
Sunday, 28 May 2006

Yom Yerushalayim 

A Selection of Poetry by Yehuda Amichai

 

Tourists
Translated by Glenda Abramson & Tudor Parfin
Can't see Hebrew? Click HERE

Visits of condolence is all we get from them. They squat at the Holocaust Memorial, They put on grave faces at the Wailing Wall And they laugh behind heavy curtainsIn their hotels.
They have their pictures taken Together with our famous dead At Rachel's Tomb and Herzl's Tomb And on the top of Ammunition Hill. They weep over our sweet boys
And lust over our tough girls And hang up their underwear To dry quicklyIn cool, blue bathrooms. Once I sat on the steps by a gate at David's Tower, I placedmy two heavy baskets at my side.
A group of tourists was standing around their guide and I became their target marker. "You see that man with the baskets? Just right of his head there's an arch from the Roman period. Just right of hishead." "But he's moving, he's moving!"
I said to myself:redemption will come only if their guide tells them, "You see that arch from the Roman period? It's not important: but next to it, left and down a bit, there sits a man who's bought fruit and vegetables for his family.
תייריםבקורי אבלים הם עורכים אצלנו,יושבים ביד ושם,
מרצינים ליד הכותלוצוחקים מאחורי וילונות כבדים בחדרי מלון, מצטלמים עם מתים חשובים בקבר רחלובקבר הרצל ובגבעת התחמושת, בוכים על יפי גבורת נערינווחושקים בקשיחות נערותינוותולים את תחתוניהםלייבוש מהירבאמבטיה כחלה וצוננת.
פעם ישבתי על מדרגות ליד שער במצודת דוד, את שני הסלים הכבדים שמתי לידי. עמדה שם קבוצת תיירים סביב המדריך ושמשתי להם נקודת ציון. "אתם רואים את האיש הזה עם הסלים? קצת ימינה מראשו נמצאת קשת מן התקופה הרומית. קצת ימינה מראשו".
אבל הוא זז, הוא זז! אמרתי בלבי: הגאלה תבוא רק אם יגידו להם: אתם רואים שם את הקשת מן התקופה הרומית? לא חשוב: אבל לידה, קצת שמאלה ולמטה ממנה,
יושב אדם שקנה פרות וירקות לביתו.

Visits of condolence is all we get from them. They squat at the Holocaust Memorial, They put on grave faces at the Wailing Wall And they laugh behind heavy curtainsIn their hotels.
They have their pictures taken Together with our famous dead At Rachel's Tomb and Herzl's Tomb And on the top of Ammunition Hill. They weep over our sweet boys
And lust over our tough girls And hang up their underwear To dry quicklyIn cool, blue bathrooms. Once I sat on the steps by a gate at David's Tower, I placedmy two heavy baskets at my side.
A group of tourists was standing around their guide and I became their target marker. "You see that man with the baskets? Just right of his head there's an arch from the Roman period. Just right of hishead." "But he's moving, he's moving!"
I said to myself:redemption will come only if their guide tells them, "You see that arch from the Roman period? It's not important: but next to it, left and down a bit, there sits a man who's bought fruit and vegetables for his family.
תייריםבקורי אבלים הם עורכים אצלנו,יושבים ביד ושם,
מרצינים ליד הכותלוצוחקים מאחורי וילונות כבדים בחדרי מלון, מצטלמים עם מתים חשובים בקבר רחלובקבר הרצל ובגבעת התחמושת, בוכים על יפי גבורת נערינווחושקים בקשיחות נערותינוותולים את תחתוניהםלייבוש מהירבאמבטיה כחלה וצוננת.
פעם ישבתי על מדרגות ליד שער במצודת דוד, את שני הסלים הכבדים שמתי לידי. עמדה שם קבוצת תיירים סביב המדריך ושמשתי להם נקודת ציון. "אתם רואים את האיש הזה עם הסלים? קצת ימינה מראשו נמצאת קשת מן התקופה הרומית. קצת ימינה מראשו".
אבל הוא זז, הוא זז! אמרתי בלבי: הגאלה תבוא רק אם יגידו להם: אתם רואים שם את הקשת מן התקופה הרומית? לא חשוב: אבל לידה, קצת שמאלה ולמטה ממנה,
יושב אדם שקנה פרות וירקות לביתו.

1. Why did you choose this poem?
2. Do you think Jerusalem is about what the arch symbolizes or what the man symbolizes?

 

I Don't Know If History Repeats Itself
Translated by Glenda Abramson & Tudor Parfitt
Can't see Hebrew? Click HERE

This poem is best understood in the original Hebrew. Note: 1. that the "you" refers to a woman, and that 2. the last stanza is translated literally as "...that history doesn't return [ie. repeat], just as I always knew that you wouldn't [return]"

This poem is best understood in the original Hebrew. Note: 1. that the "you" refers to a woman, and that 2. the last stanza is translated literally as "...that history doesn't return [ie. repeat], just as I always knew that you wouldn't [return]"

I don't know if history repeats itselfBut I do know that you don't.I remember that the city was dividedNot only between Jews and Arabs,But between me and you,When we were there together.We made ourselves a womb of dangersWe built ourselves a house of deadening warsLike men of the far northWho build themselves a safe warm houseOf deadening ice.The city has been reunitedBut we haven't been there together.By now I knowThat history doesn't repeat itself,As I always knew that you wouldn't. אינני יודע אם ההיסטוריה חוזרתאינני יודע אם ההיסטוריה חוזרתאבל אני יודע שאת- לא.אני זוכר שעיר היתה מחולקת לא רק בין יהודים וערבים,אלא גם ביני ובינך,כשהיינו בה יחדו.עשינו לנו רחם מן הסכנות,בנינו לנו בית מן המלחמה הממיתה,כמו אנשי הצפון הרחוקשבונים להם בית מוגן וחםמן הקרח הממית.העיר התאחדה שוב,אבל כבר לא היינו בה יחדו.עכשיו אני כבר יודעשההיסטוריה לא חוזרת,כשם שידעתי תמיד שאת-לא.

1. Why did you choose this song?
2. Explain Amichai's metaphor of Jerusalem divided and reunited.

 

From songs of Zion the Beautiful- Song 35
Can't see Hebrew? Click HERE

In the summer whole peoples visit one anotherto spy out each other's nakedness.Hebrew and Arabic, that are like guttural stones, like sand on the palate,grow soft as oil for the tourist's sake.Jihad and Jehovah's warsburst like ripe figs.Jerusalem's water pipes protrudelike the veins and sinews of a tired old man.Its houses are like the teeth of a lower jaw,grinding in vainbecause the skies above it are empty.Perhaps Jerusalem is a dead citywith peopleswarming like maggots.Sometimes they celebrate. מתוך שירי ארץ ציון וירושליםשיר להבקיץ באים עמים, האחד אל השנילראות זה לזה את ערוות ארצו.עברית וערבית, שהןכאבנים גרוניות וכחול של חך,התרככו כשמן בשביל תיירים.ג'יהאד ומלחמת מצווהמתפוצצת כתאנים.רשת צנורות ירושלים בולטתכעורקים וגידים של זקן עיף.בתיה כשניים בלסת תחתונההטוחנות לשוא,כי השמים ריקים מעליה.אולי ירושלים עיר מתהשבה כל בני האדםרוחשים כתולעת וכרמה.לפעמים יש להם חגיגות.

In the summer whole peoples visit one anotherto spy out each other's nakedness.Hebrew and Arabic, that are like guttural stones, like sand on the palate,grow soft as oil for the tourist's sake.Jihad and Jehovah's warsburst like ripe figs.Jerusalem's water pipes protrudelike the veins and sinews of a tired old man.Its houses are like the teeth of a lower jaw,grinding in vainbecause the skies above it are empty.Perhaps Jerusalem is a dead citywith peopleswarming like maggots.Sometimes they celebrate. מתוך שירי ארץ ציון וירושליםשיר להבקיץ באים עמים, האחד אל השנילראות זה לזה את ערוות ארצו.עברית וערבית, שהןכאבנים גרוניות וכחול של חך,התרככו כשמן בשביל תיירים.ג'יהאד ומלחמת מצווהמתפוצצת כתאנים.רשת צנורות ירושלים בולטתכעורקים וגידים של זקן עיף.בתיה כשניים בלסת תחתונההטוחנות לשוא,כי השמים ריקים מעליה.אולי ירושלים עיר מתהשבה כל בני האדםרוחשים כתולעת וכרמה.לפעמים יש להם חגיגות.

1. Why did you choose this song?
2. How does Amichai describe Jerusalem and why does he use this kind of imagery?

 

From songs of Zion the Beautiful- Song 16
Can't see Hebrew? Click HERE

A song of lovers in Jerusalem: we areIncluded in most of the prophecies of wrathand in almost all of the good messages.We are to be found on picture postcardsof our city. Perhaps we can't be seenbecause we were sitting in a houseor too small;the picture was taken froma passing airplane. מתוך שירי ארץ ציון וירושליםשיר טזשיר אוהבים בירושלים: אנחנוכלולים ברוב נבואות הזעםוכמעט בכל הבשורות הטובות.גם בגלויות היפות של עירנואנחנו נמצאים. אולי אי אפשר לראותאותנו, כי ישבנו בבית,או קטנים מדי:הצלום נעשה ממטוס עובר.

A song of lovers in Jerusalem: we areIncluded in most of the prophecies of wrathand in almost all of the good messages.We are to be found on picture postcardsof our city. Perhaps we can't be seenbecause we were sitting in a houseor too small;the picture was taken froma passing airplane. מתוך שירי ארץ ציון וירושליםשיר טזשיר אוהבים בירושלים: אנחנוכלולים ברוב נבואות הזעםוכמעט בכל הבשורות הטובות.גם בגלויות היפות של עירנואנחנו נמצאים. אולי אי אפשר לראותאותנו, כי ישבנו בבית,או קטנים מדי:הצלום נעשה ממטוס עובר.

1. Why did you choose this song?
2. What does it mean to Amichai to be a resident of Jerusalem?
Do you agree that the rest of the world fail to really see the individuals of Jerusalem?
In your opinion, do the two stanzas contradict or compliment each other?

 

From songs of Zion the Beautiful- Song 34
Can't see Hebrew? Click HERE

Let the memorial hill remember instead of me,that's what it's here for. Let the park in-memory-of remember,let the street that's-named-for remember,let the well-known building remember,let the synagogue that's named after God rememberlet the rolling Torah scroll remember, let the prayerfor the memory of the dead remember. Let the flags remember,those multicolored shrouds of history: the bodies they wrappedhave long since turned to dust. Let the dust remember.Let the dung remember at the gate. Let the afterbirth remember.Let the beasts of the field and the birds of the heavenseat and remember.Let all of them remember so that I can rest. מתוך שירי ארץ ציון וירושליםשיר לדשהר הזכרון יזכור במקומי,זה תפקידו. שהגן לזכר יזכור,שהרחוב על שם יזכור,שהבנין הידוע יזכור,שבית התפילה על שם אלהים יזכור,שספר התורה המתגלגל יזכור,שהיזכור יזכור. שהדגלים יזכרו,התכריכים הצבעוניים של ההסטוריה, אשרהגופים שעטפו הפכו אבק. שהאבק יזכור,שהאשפה תזכר בשער. שהשליה תזכר.שחית השדה ועוף השמים יאכלו ויזכרו,שכלם יזכרו. כדי שאוכל לנוח.

Let the memorial hill remember instead of me,that's what it's here for. Let the park in-memory-of remember,let the street that's-named-for remember,let the well-known building remember,let the synagogue that's named after God rememberlet the rolling Torah scroll remember, let the prayerfor the memory of the dead remember. Let the flags remember,those multicolored shrouds of history: the bodies they wrappedhave long since turned to dust. Let the dust remember.Let the dung remember at the gate. Let the afterbirth remember.Let the beasts of the field and the birds of the heavenseat and remember.Let all of them remember so that I can rest. מתוך שירי ארץ ציון וירושליםשיר לדשהר הזכרון יזכור במקומי,זה תפקידו. שהגן לזכר יזכור,שהרחוב על שם יזכור,שהבנין הידוע יזכור,שבית התפילה על שם אלהים יזכור,שספר התורה המתגלגל יזכור,שהיזכור יזכור. שהדגלים יזכרו,התכריכים הצבעוניים של ההסטוריה, אשרהגופים שעטפו הפכו אבק. שהאבק יזכור,שהאשפה תזכר בשער. שהשליה תזכר.שחית השדה ועוף השמים יאכלו ויזכרו,שכלם יזכרו. כדי שאוכל לנוח.

1. Why did you choose this poem?
2. How do we know this poem is about Jerusalem?
3. What is Amichai saying about remembrance?
Do you feel the same way?

 

From Songs of Zion the Beautiful- Song 18
Can't see Hebrew? Click HERE

I climb up the Tower of Davida little higher than the prayer that ascends the highest:halfway to heaven. A few ofthe ancients succeeded: Mohammed, Jesus,and others. Though they didn't find rest in heaven;they just entered a higher excitement. Butthe applause for them hasn't stopped ever sincedown below.מתוך שירי ארץ ציון וירושליםיחאני עולה במגדל דודקצת מעל לתפילה המתרוממת ביותר,בחצי הדרך לשמים. אחדיםמן הקדומים הצליחו: מחמד, ישו ואחרים. אך לא מצאו מנוחה בשמים,נכנסו להתרגשות של מעלה. אבלהתשועות להם לא פסקו מאזלמטה.

I climb up the Tower of Davida little higher than the prayer that ascends the highest:halfway to heaven. A few ofthe ancients succeeded: Mohammed, Jesus,and others. Though they didn't find rest in heaven;they just entered a higher excitement. Butthe applause for them hasn't stopped ever sincedown below.מתוך שירי ארץ ציון וירושליםיחאני עולה במגדל דודקצת מעל לתפילה המתרוממת ביותר,בחצי הדרך לשמים. אחדיםמן הקדומים הצליחו: מחמד, ישו ואחרים. אך לא מצאו מנוחה בשמים,נכנסו להתרגשות של מעלה. אבלהתשועות להם לא פסקו מאזלמטה.

1. Why did you choose this song?
2. How do you understand this poem?
Is it about the connection between past and present?

 

Jerusalem 1967 Song no. 19
Can't see Hebrew? Click HERE

Jerusalem is built on the vaulted foundationsof a held-back scream. If there were no reasonfor the scream, the foundations would crumble, the city would collapse;if the scream were screamed, Jerusalem would explode into the heavens.ירושלים 1967שיר יטירושלים בנויה על יסודות קמוריםשל צעקה מאפקת. אם לא תהיה סבהלצעקה, ישברו היסודות, תתמוטט העיר,אם תצעק הצעקה, תתפוצץ ירושלים לשמים.

Jerusalem is built on the vaulted foundationsof a held-back scream. If there were no reasonfor the scream, the foundations would crumble, the city would collapse;if the scream were screamed, Jerusalem would explode into the heavens.ירושלים 1967שיר יטירושלים בנויה על יסודות קמוריםשל צעקה מאפקת. אם לא תהיה סבהלצעקה, ישברו היסודות, תתמוטט העיר,אם תצעק הצעקה, תתפוצץ ירושלים לשמים.

1. Why did you choose this poem?
2. How do you understand Amichai's description of Jerusalem's precarious existence?
Do you agree that "if there were no reason for the scream, the foundations would crumble..."

 

Jerusalem 1967 Song no. 2
Can't see Hebrew? Click HERE

I've come back to this city where namesare given to distances as if to human beingsand the numbers are not of bus-routesbut: 70 After, 1917, 500B.C., Forty-Eight. These are the linesyou really travel on.And already the demons of the past are meetingwith the demons of the future and negotiating about meabove me, their give-and-take neither giving nor taking,in the high arches of shell-orbits above my head.A man who comes back to Jerusalem is aware that the placesthat used to hurt don't hurt any more.But a light warning remains in everything,like the movement of a light veil: warning. ירושלים 1967שיר בשבתי אל העיר הזאת שבה נתנושמות למרחקים כמו לבני אדםומספרי קוים לא של אוטובוסים,אלה 70 אחרי, 1917, חמש מאותלפני הספריה, ארבעים ושמונה. אלה הקויםשבהם נוסעים באמת.וכבר שדי העבר נפגשיםעם שדי העתיד ודנים על מעלי,נושאים ונותנים, לא נושאים אל נותנים,בקמורים גבוהים במסלולי פגזים מעל ראשי.אדם ששב לירושלים חש שהמקומותשכאבו שוב אינם כואבים.אבל אזהרה קלה נשארת בכלכמו צעיף קל נע: אזהרה.

I've come back to this city where namesare given to distances as if to human beingsand the numbers are not of bus-routesbut: 70 After, 1917, 500B.C., Forty-Eight. These are the linesyou really travel on.And already the demons of the past are meetingwith the demons of the future and negotiating about meabove me, their give-and-take neither giving nor taking,in the high arches of shell-orbits above my head.A man who comes back to Jerusalem is aware that the placesthat used to hurt don't hurt any more.But a light warning remains in everything,like the movement of a light veil: warning. ירושלים 1967שיר בשבתי אל העיר הזאת שבה נתנושמות למרחקים כמו לבני אדםומספרי קוים לא של אוטובוסים,אלה 70 אחרי, 1917, חמש מאותלפני הספריה, ארבעים ושמונה. אלה הקויםשבהם נוסעים באמת.וכבר שדי העבר נפגשיםעם שדי העתיד ודנים על מעלי,נושאים ונותנים, לא נושאים אל נותנים,בקמורים גבוהים במסלולי פגזים מעל ראשי.אדם ששב לירושלים חש שהמקומותשכאבו שוב אינם כואבים.אבל אזהרה קלה נשארת בכלכמו צעיף קל נע: אזהרה.

1. Why did you choose this poem?
2. How is history relevant to the present in Jerusalem, according to Amichai?

 

Back to Yom Yerushalayim Activity
Last Updated ( Tuesday, 24 October 2006 )
 
< Prev   Next >

Attend Events
Site contents copyright © 1995 - 2005 : World Union of Jewish Students
World Union Of Jewish Students, King George 58, POB 7114, Jerusalem, 91070, ISRAEL
Tel: +972 2 621 3444 Fax: +972 2 625 1688 Email: Office@wujs.org.il / webmaster@wujs.org.il